Вот такую:
Просто мечтаю о ней!
На самом деле не потерялась. Интерес потеряла…. и время тоже.
Но я же что-то делала! Ну и что, что совсем не скраповое….
Зато у меня сын сегодня научился читать! Сам! По моему, он сам офигел от того, как у него это получилось. Само собой! А ведь до этого я пыталась объяснять ему (правда, из меня объясняльщик совсем никудышный) принцип читания. Он просто закрывался от меня и делал вид, что не понимает. Или начинал такую ерунду придумывать, что я взрывалась и наши занятия прекращались. А вот сегодня, смотри-ка, начал читать! Радость моя! Ну вы поняли, как меня прет
Так! Но пишу-то я не об этом! Сразу “слайды”:
А еще мой сын сегодня спрашивает:
- Мама, а как становятся царями?
- Никак. Царями рождаются.
Далее следует обмен фразами, за которыми мой сын выдает:
- Я все понял. Когда царь умирает, его сын становится запасным царем!
Всё.
Я вас всех
А я опять с сумочку сшила. И пускай она опять той же формы, зато я с аппликациями балуюсь:
Глазки – бисер.
В моем советском детстве Первомайская демонстрация была одним из самых главных праздников в году. Мне очень нравилось ходить с папой на демонстрации. Он вез меня на плечах, а все видела. Хотя весь обзор мне загораживали плакаты, шары, флаги. Но я помню, что все люди были радостные, много смеялись. И у меня остались только самые радостные воспоминания.
Это я пыталась отлифтить страничку
Это мой папа и я:
Когда я пыталась выяснить какой это год, я показала фотографию мужу и спросила его:
- Сколько мне здесь лет примерно? (ну а правда, как еще определить дату, если на обороте ничего не написано)
- Ну как ты можешь по шапке сказать сколько тебе здесь лет?
Заголовок сделала механическим принтером
Это декоративный скотч с цветочками.
Ну а без эмбоссинга у меня страничек вообще практически не бывает.
Участвую:
В Санкт-Петербурге на выходе из станции метро Политехническая почти каждый день стоит 82-х летняя бабушка и продает книги со своими стихами и переводами. Это известный и замечательный советский переводчик с английского ГАЛИНА СЕРГЕЕВНА УСОВА, автор многих переводов Вальтера Скотта, Байрона, Агаты Кристи, Толкиена, австралийской народной поэзии, английской фантастики.
Её книги переиздаются и продаются повсюду, но положенные проценты из издательств выбить сложно, тем более в 82 года.
Жители Питера могут приехать на Политехническую и купить книгу (не дороже двух бутылок пива).
Стоит максимально распространить это сообщение - не потому, что каждый, кто его прочтёт, сможет чем-то помочь, но потому, что в конце концов оно попадётся на глаза кому-то действительно нужному. Журналисту, юристу, меценату, издателю, а может богатым родственникам Галины Сергеевны, живущим за границей, или известным музыкантам, исполняющим песни на её стихи.
На закате, на закате
Серо-сизые тона,
И луна луча не тратит,
Небо скрыла пелена.
Всюду серо, всюду сыро,
Всё в терзаниях немых,
И несовершенство мира
Скрыто в линиях прямых.
Город стынет, город стонет,
Всё сверкает, словно лак,
А проклятые ладони
Не согреются никак…
Вот приду в тепло, оттаю,
Для всего найду слова…
Хорошо, что я мечтаю:
Это значит – я жива!
Галина Усова
Википедия о ней:http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0_%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B0
Нужен перепост.
Хотя, уже не оригинальный. В моем блоге такие сумочки уже есть. Но всё равно поучаствую в задании блога Разноцветный мир.
Этот подарочек поедет к моей подруге на Новый Год. Надеюсь, ей понравится. И я уверена, что она очень удивится, ведь она не подозревает, что ее ожидает (поэтому здесь я не пишу подробности).